แฟนเกม Dragon Quest มีร้องอ๋อ! เมื่อบิดาผู้สร้างเกมอย่าง "Yuji Horii" ออกมาเฉลยความลับสุดพีคว่ากระบองไม้ "Cypress Stick" หรือ "Hinoki no Bo" อาวุธเริ่มต้นสุดกากระดับตำนานที่โผล่มาแทบทุกภาค จริง ๆ แล้วมันเกิดขึ้นมาได้เพราะข้อจำกัดสุดมึนของเครื่อง Famicom สมัยก่อนที่ยังไม่รองรับตัวอักษรคันจิ แถมถ้าใช้ชื่อไม้ประเภทอื่น ภาษาก็ดันไปพ้องเสียงกับคำว่า "ขนม" ซะงั้นอีก!
ถ้าใครเคยเล่นเกม Dragon Quest หรือแม้แต่ NieR: Automata ก็น่าจะคุ้นเคยกับ "กระบองไม้ไซเปรส" (Cypress Stick หรือภาษาญี่ปุ่นคือ Hinoki no Bo) อาวุธเริ่มต้นที่ขึ้นชื่อว่าห่วยแตกและกากที่สุดในเกม แต่รู้ไหมว่าเบื้องหลังความกากนี้มีที่มาที่ไปที่น่าทึ่งมาก โดยคุณ "Yuji Horii" ผู้สร้างซีรีส์นี้ได้ออกมาเล่าให้ฟังผ่านสื่อ MagMix ถึงจุดเริ่มต้นของมันในเกม Dragon Quest II ยุคเครื่อง Famicom

เรื่องของเรื่องคือ ในชีวิตจริงของคนญี่ปุ่น "ไม้ไซเปรส" หรือ "ไม้ฮิโนกิ" เนี่ย ถือเป็นไม้หรูหราราคาแพงที่เอาไว้ใช้สร้างศาลเจ้าหรือวัดวาอาราม ไม่ได้ดูเป็นไม้กิ๊กก๊อกที่เอามาทำอาวุธกาก ๆ เลย แต่คุณ Horii เฉลยว่า ที่ต้องใช้ไม้นี้เพราะข้อจำกัดเรื่องความจุของตลับเกม Famicom ในยุคนั้นล้วน ๆ เนื่องจากตัวเครื่องมันยังไม่สามารถแสดงผลอักษรคันจิได้ ทีมพัฒนาเลยจำเป็นต้องเขียนข้อความ ไอเทม และชื่อมอนสเตอร์ทั้งหมดในเกมด้วยอักษร "ฮิรางานะ" แทน
ทีนี้ตามธรรมเนียมเดิมของญี่ปุ่น เวลาเขาจะทำดาบไม้หรือกระบองไม้ฝึกซ้อม เขามักจะใช้ "ไม้โอ๊ค" (Oak) ซึ่งภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า "Kashi" (樫) แต่ปัญหาคือ พอต้องพิมพ์เป็นฮิรางานะคำว่า "Kashi no bo" (かしのぼ ที่แปลว่ากระบองไม้โอ๊ค) คนเล่นดันจะเห็นมันพ้องกับคำว่า "Okashi" (おかし) ที่แปลว่า "ขนม" ซะอย่างนั้น! ครั้นจะตัดทอนเหลือแค่คำว่า "คาชิ" (かし) สั้น ๆ คนเล่นยุคนั้นก็คงงงตาแตกตกลงมันคือไม้อะไรกันแน่
หวยก็เลยมาตกที่คำว่า "Hinoki" เพราะพอเขียนเป็นตัวฮิรางานะ (ひのき) แล้ว มันเป็นคำที่คนญี่ปุ่นอ่านแล้วเข้าใจได้ทันที เสียงไม่ไปพ้องกับคำศัพท์แปลก ๆ ให้คนเล่นเข้าใจผิด ทีมงานเลยตัดสินใจเซ็ตชื่ออาวุธชิ้นนี้ว่า "Hinoki no Bo" (ひのきのぼう) และกลายเป็นอาวุธเริ่มต้นสุดคลาสสิกที่อยู่คู่กับแฟรนไชส์นี้มาจนถึงปัจจุบันนั่นเอง

แปลและเรียบเรียงจาก : automaton-media.com
